GLOSSARY
Simultaneous Interpretation
A Member may speak in any of the four official languages, English, Malay, Mandarin or Tamil. Simultaneous interpretation in all the languages is provided in the House.26 Art 53 of the CRS and S.O. 49.
26 The system has its history in the Legislative Assembly when a Select Committee was formed in December 1956 to look into provision of simultaneous interpretation in the House. An expert was engaged to train and select the first batch of permanent interpreters. Simultaneous interpretation in the four official languages was first made available at the Opening of the First Legislative Assembly of the self-governing State of Singapore on 1st July 1959.
Interpretasi Serentak
Anggota boleh berucap dalam mana-mana bahasa rasmi yang empat, iaitu Inggeris, Melayu, Mandarin atau Tamil. Interpretasi serentak disediakan di Dewan dalam kesemua bahasa rasmi.26
Perkara 53 Perlembagaan Republik Singapura dan Peraturan Tetap 49.
26 Sistem ini bermula dalam Dewan Undangan dahulu, dengan penubuhan Jawatankuasa Pilihan pada Disember 1956 untuk mengkaji penyediaan khidmat interpretasi serentak dalam Dewan. Seorang pakar dilantik untuk melatih dan memilih kumpulan jurubahasa tetap yang pertama. Interpretasi serentak dalam empat bahasa rasmi disediakan buat pertama kalinya semasa Pembukaan Sidang Dewan Undangan yang Pertama bagi Singapura di bawah pemerintahan sendiri, iaitu pada 1 Julai 1959.
同声传译
议员发言时,可选用任何一种官方语言,英语、华语、马来语或淡米尔语。国会提供四种官方语言的同声传译。26
新加坡共和国宪法第53条款。议事常规49。
26这个制度起源于立法议会时期。早在1956年,一个研究在议会提供同声传译的特选委员会成立,并由专家遴选和培训第一批常驻翻译员。四种官方语言的同声传译在1959年7月1日新加坡自治邦第一届立法议会的开幕式上开始使用。
உடனடி மொழிபெயர்ப்பு
ஆங்கிலம், மலாய், மாண்டரின், அல்லது தமிழ் ஆகிய நான்கு அதிகார மொழிகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் உறுப்பினர் பேசலாம். மன்றத்தில் நான்கு மொழிகளிலும் உடனுக்குடன் மொழிபெயர்ப்பு வழங்கப்படுகிறது.26சிங்கப்பூர்க் குடியரசின் அரசியலமைப்புச் சட்டம் பிரிவு 53 மற்றும் நிலையான ஆணைகள் 49.
26இந்த முறையின் வரலாறு சட்ட சபையில் தொடங்கியது. மன்றத்தில் உடனடி மொழிபெயர்ப்புச் சேவை வழங்குதல் குறித்து ஆராயுமாறு 1956ம் ஆண்டு டிசம்பர் மாதத்தில் ஒரு பொறுக்குக் குழு அமைக்கப்பட்டது. நிரந்தர மொழிபெயர்ப்பாளர் குழு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்துப் பயிற்சி வழங்க ஓர் நிபுணர் நியமிக்கப்பட்டார். சுய ஆட்சி பெற்ற சிங்கப்பூர் நாட்டின் முதல் சட்டசபையின் திறப்பு விழாவின்போது 1959ம் ஆண்டு ஜூலை 1ம் தேதி உடனுக்குடனான மொழிபெயர்ப்பு நான்கு மொழிகளிலும் வழங்கப்பட்டது